|
|
ABC241 wrote:
Thảo nào mình nghe na ná giống dờ--rrrr. Cái MSE vs PW chỉ học lướt qua nên mấy cái chỗ nối âm chỉ biết sơ sơ. Nguy hiểm quá. Học lại cho kỹ thôi
Tks thanh_, mimi_pro, Happiness_hn nhé. Chắc còn làm phiền mọi người nhiều nữa
@huynguyen023: Mình thích Chandler nhất, diễn xuất quá tuyệt. Kết nhất điệu cười hơi hơi móm của anh nữa
Cái từ wader lâu nay âm /er/ mình đọc là âm r kéo dài chứ không phải là wa đơ. không biết có đúng không nữa.
Cái âm r của từ water, lúc đọc thì uốn lưỡi lên như khi phát âm âm r ấy, bạn xem Workshop, phần đọc âm r, tập đọc cho quen
MÌnh có ý kiến vậy
|
|
|
khampha17 wrote:
BirdDragon.
hãy học cho tốt đi.kiếm cho bằng được tấm bằng DH.kể cả 1-2 năm sau mới ra trường.
tuổi còn trẻ,đừng vội vàng.khi em ra trường,đi làm.anh sẽ tư vấn cho em cách kiếm tiền từ hai bàn tay trắng.một vài năm em muốn làm thì làm,nghỉ thì nghỉ.dòng tiền vẫn tự nuôi sống mình.ko bị bó buộc dù em làm bất kỳ công việc gì.
đảm bảo với em.trong 5-7 năm em sẽ giàu.nếu đi theo cách của anh(làm giàu một cách chắc chắn và hạnh phúc).
vậy lên,hãy học cho thật tốt.đừng bỏ học.
thân mến!
CHÀO anh khampha17, em ra trường rồi nầy, anh tư vấn cho em đi, hiện tại em đang thất nghịp, nhà em lại thuần nông, phải đi xa quê hương mới lập nghiệp được. Anh chỉ luôn được không. Anh chỉ trên diễn dàn hay qua yahoo, email...
Sớm nhận được tin từ anh
|
|
|
chúc anh MON thành công
khi anh MON đi vắng mong là không ai vào cmt vớ vẩn
|
|
|
doremon-nobita wrote:
...
Doremon mặt dù đã 27t thế nhưng Doremon đã áp dụng cái này cho mình. Doremon chỉ bỏ vào đầu các hình ảnh mà Doremon muốn mình trở thành và sau 2 năm thì Doremon đã gần giống như họ. Khuôn mặt các bạn chỉ cần thay đổi 1 tí là nó khác liền. Cụ thể bây giờ Doremon cười nó cũng gần như người Doremon hay xem...
...
Anh MON ơi, anh hay xem những nhân vật nổi tiếng nào thế ??? cho em biết được không, em cũng muốn bỏ vào đầu những thông tin, hình ảnh như anh, em muốn 1 ngày nào đó không xa mình cũng gần giống họ ???
|
|
|
phamducphu wrote:
..........
Xin lỗi anh tmd chứ em 1 tháng kiếm từ 500-->1000 cũng không quá khó (học QTKD năm 3 và đã nghỉ học) ......
Tò mò tí. Bạn kiếm kiểu gì ngon thế, mách mình được không, kiếm tí làm chút vốn để năm sau có vốn kinh doanh ??? Anh MON bảo 5tr mà nhưng ai thích đầu tư bao nhiêu thì tuỳ?
|
|
|
thanh_ wrote:
ducanh53252 wrote:
anh MON ơi, anh báo trước là âm th rất khó phát âm, quả thật cũng trả dễ tẹo nào, khi luyện phát âm, đọc từng từ một: teeth, math thấy cũng ổn, đấy là cuối từ, còn đầu từ như: throw, these...thì ổn, còn phát âm tàm tạm được (lúc đó em tưởng anh MON nói nhầm.hjhj), nhưng khi nó đứng trong câu: someone forgot to throw these empty paper bags away... (đọc nhanh tự nhiên nhé, không phải phát âm từng từ mọt đâu) em cảm thấy khó phát âm đúng nó giống như các âm khác.
em nói đúng hay sai hả anh mon? phải luyện rất rất nhiều nữa đúng không anh MON
Duccanh thân mến. Nếu cậu đã học chắc chắn và nghiên cứu thật kỹ Pronunciation workshop và Mastering the American Accent thì cậu sẽ không cần hỏi câu này. Tớ đảm bảo
Thank mình giờ mới đang tiến vào Mastering the American Accent thôi, mình đã học được ít nào ở đó đâu, trả là mình thử vào đọc lại những bài trong ListeningPracticeThroughDictation đã nghe thôi, mình thử nghe bài đầu tiên, unit 1 ý, thấy chỗ đó khó đọc, nhớ lại những gì anh MON viết, thế là lên tham khảo thôi mà
|
|
|
ak anh MON ơi, hôm qua tình cờ em lên facebook, em thấy rất nhiều bạn vẫn học cả ngữ phát,Cao Hưng
Ai biết cách học cuốn 1100 words you need to know hướng dẫn mình với
19 giờ trước
Xem thêm 2 bình luận khác
Tatu Kun quyển sách này của bạn nhìn qua cũng rắc rối nhỉ, mình cũng chưa thấy bjo. thanks for share.
18 giờ trước
Cao Hưng ukm, mỗi ngày học 5 từ. Nhưng mình chưa rõ cách học lắm
17 giờ trước .
Một số bạn đang học Effortless english thì dịch sang tiếng việt cho nhau tham khảo, mà anh nói không được dịch mà. Tuần này là Intimacy, các bạn góp ý bài dịch cho mình nhé.
Intimacy
My husband, "James," and I have been married only three years. We are both in our 20s. Chồng tôi, "James", và tôi kết hôn mới được ba năm. Chúng tôi cả hai đều ở độ tuổi 20.
|
|
|
anh MON ơi, anh báo trước là âm th rất khó phát âm, quả thật cũng trả dễ tẹo nào, khi luyện phát âm, đọc từng từ một: teeth, math thấy cũng ổn, đấy là cuối từ, còn đầu từ như: throw, these...thì ổn, còn phát âm tàm tạm được (lúc đó em tưởng anh MON nói nhầm.hjhj), nhưng khi nó đứng trong câu: someone forgot to throw these empty paper bags away... (đọc nhanh tự nhiên nhé, không phải phát âm từng từ mọt đâu) em cảm thấy khó phát âm đúng nó giống như các âm khác.
em nói đúng hay sai hả anh mon? phải luyện rất rất nhiều nữa đúng không anh MON
|
|
|
Các bạn ơi, chúng ta hãy tin rằng chúng ta học tiếng anh dễ hơn người anh học tiếng việt đi nhé, sau khi đọc xong bài viết mình tình cờ lang thang trên mạng tìm được sau đây mình và các bạn hãy bỏ qua cái suy nghĩ chủ quan là: học tiếng anh khó quá, có khó nhưng chưa phải là quá khó không thể học được . Hãy cùng anh MON bước sang thế giới mới nào, thuyền trưởng MON dạo này nhậu nhẹt hay sao mà trả thấy đâu hjhj. Chêu anh MON tí!
Tiếng Anh khó hay tiếng Việt khó
Thứ Hai, 17/12/2012, 09:50 SA | Lượt xem: 268
Tiếng Anh thật khó nhưng liệu tiếng Việt ta có dễ? Chúng ta cùng suy ngẫm với bài viết này nhé!
Ông lão chầm chậm bắt đầu kể: Ta chơi khá thân với một người bạn già người Anh tên là Anthony, mà ta gọi thân thiện là Tony. Ông ta là người gốc London nhưng lại thích Hà Nội hơn nên đã sống ở Việt Nam được hơn 15 năm rồi và nói tiếng Việt cũng chẳng khác chúng ta tí nào. Ông ta cũng có thể ngồi vỉa hè ăn bún đậu mắm tôm như người Việt, và cũng tếu táo với các trò chơi chữ như những người Việt hay chữ vậy. Ta nhớ có lần Tony thấy ta đang lúng túng trong một tình huống rất khó xử, ông ta nhìn ta và nói: Ông bạn già ơi, bây giờ thì cái khó sẽ bó cái khôn hay cái khó ló cái khôn đây? Ta giật mình cười và thầm phục khả năng dùng tiếng Việt uyên thâm của Tony. Chưa hết, Tony còn đố mấy cô lễ tân khách sạn mà ta cùng Tony ở khi đi du lịch rằng: Đố các cô gái nhé, một đống chuột chù mà bơi qua sông thì hỏi có mấy con? Các cô lễ tân đang nghĩ sao ông già người Anh này đố hâm thế, một đống chuột chù thì biết có bao nhiêu con mà hỏi. Các cô gái đang định nói là không biết thì ông ta phá lên cười to và giải thích: các cháu không biết ta chơi chữ à, một đống chuột chù nói ngược lại là một chú chuột đồng, như vậy là chỉ có một con chuột bơi qua sông thôi chứ. Nói câu chuyện này ra để thấy rằng Tony am hiểu và sử dụng tiếng Việt thành thạo đến thế nào.
Và một lần ta đã thắc mắc với Tony về sự phức tạp của tiếng Anh rằng các nguyên tắc ngữ pháp của tiếng Anh quá rối rắm, và đôi khi là thừa. Ví dụ như: I will come to see you tomorrow. Bản thân chữ tomorrow là ngày mai, tức là nói chuyện tương lai rồi, mà còn phải cho thêm cả chữ will để chỉ thêm về tương lai cho nó thừa ra làm gì cơ chứ. Rồi động từ thì vừa theo quy tắc, vừa bất quy tắc, làm khổ chúng tôi học thuộc hơn 400 động từ bất quy tắc của các vị rồi khi dùng vẫn nhầm lung tung. Đó là còn chưa kể việc thêm số nhiều vào danh từ nữa chứ. Đã đành các ông muốn phân biệt một và từ hai trở lên bằng cách thêm chữ “s” vào sau các danh từ cũng đã đủ làm chúng tôi nhầm khổ sở khi nói rồi, nhưng cứ thế hẳn đi đã đành, ai lại một bàn chân thì nói là “a foot” nhưng hai bàn chân thì nói là “feet”, rồi một đứa bé thì là “a child” mà hai đứa trở lên thì lại là “children” mới khổ người ta không. Mà một đàn con gì đó các ông cứ nói là “a group of” tất cả cho rồi ví dụ như một đàn ếch các ông nói là “a group of frogs”, thế nhưng sang con cá hay con sư tử thì lại thành “a school of fish” và “a pride of lions” và đàn chó là “a pack of dogs”, mà trong đàn thì các con cá là số nhiều các ông lại không nói là “a school of fishes” trong khi đó đàn chó hay đàn sư tử thì các ông lại thêm số nhiều vào chữ “dogs” và chữ “lions”… Như thế thì ai theo nổi tiếng Anh của các ông đây.
Tony liền nói lại với ta bằng tiếng Việt rằng: Ông cứ thắc mắc vậy chứ tiếng Việt của các ông mới làm tôi chóng hết mặt không thể theo kịp. Nếu trong tiếng Anh của tôi chỉ có một từ I để chỉ tôi, hay một từ YOU để chỉ người đối thoại, thì trong tiếng Việt của ông không biết thế nào mà tả những từ có cùng nghĩa với chữ I nữa: tôi, ta, con, bố, mẹ, ông, bà, cô, cậu… đều có thể có nghĩa là tôi như chữ I, đó là theo ngôi thứ, còn theo thái độ thì tôi thua luôn… vì không biết khi nào thì nên nói là tôi, khi nào nên nói là: ta, tao, đằng này, thằng này, con này, ông mày, tớ, thầy mày… rồi lại còn biến đổi theo từng vùng miền thì còn biến đổi nữa mới khổ chứ. Tóm lại tôi chẳng thể nào biết được các nguyên tắc tự xưng của tiếng Việt các ông cả, mỗi cảm xúc thì nói một kiểu. Mà tiếng Anh của tôi thì chỉ có chữ black để chỉ màu đen, nhưng trong tiếng Việt thì tôi tin chính ông cũng chẳng liệt kê hết các từ chỉ màu đen ý chứ. Ví dụ nhé, con chó đen các ông gọi là chó mực, tóc đen là tóc huyền, mèo đen là mèo mun, ngựa đen là ngựa ô… rồi chưa kể màu đen có thể nói là: hắc, thâm… như các chữ hắc hải (biển đen) hay áo thâm (áo đen)… Đó là về từ vựng, chứ về văn phạm thì chỉ có người Việt mới hiểu nhau được, chứ người học tiếng Việt như chúng tôi đều lấy làm sợ khi học. Ví dụ nhé: thắng và bại là hai từ ngược nghĩa phải không? Ấy thế mà các ông khối lần dùng nó như là những từ đồng nghĩa đấy, ví dụ như: võ sĩ A đánh thắng võ sỹ B, và võ sỹ A đánh bại võ sỹ B chẳng hạn. Rõ ràng là cùng nghĩa nhé. Nhưng bại và thua tuy đồng nghĩa nhưng lại thành trái nghĩa đấy, ông thử nói: Võ sỹ A đánh thua võ sỹ B và câu võ sỹ A đánh bại võ sỹ B xem, có đúng là trái nghĩa nhau không nào… rồi còn áo ấm và áo rét nữa chứ, hóa ra hai từ này đồng nghĩa trong khi ấm và rét trái nghĩa nhau hẳn. Rồi chưa kể các ông kéo cả tiếng Hán Nôm vào tiếng Việt trong khi tiếng Việt vẫn diễn tả được hết mà lại ít dùng. Ví dụ như vững như bàn thạch, sao các ông lại không chịu nói vững như bàn đá đi có được không; hay công viên sao không nói là vườn cho mọi người, vì viên là vườn đấy thôi, và công là của chung dành cho mọi người là gì…
Ta không chịu và tiếp tục lý luận: Tiếng Anh của ông động từ là động từ cho nó rồi, ví dụ như go là đi, thì lại còn cho thêm giới từ vào sau đó tạo ra nghĩa khác hẳn đi, rất khó nhớ và lạ lẫm đối với người học tiếng Anh. Ví dụ như go off thì có nghĩa là phát nổ, còn go ahead thì lại không mang nghĩa đi về phía trước tí nào, mà lại là cậu nói đi… Chữ Look là nhìn, và out là ra bên ngoài, nhưng look out thì chả có nghĩa là nhìn ra ngoài tí nào, mà lại là nhắc người khác coi chừng, cẩn thận… mà nếu viết liền chữ look-out thì lại có nghĩa là lính canh hoặc chòi canh gác mới kỳ lạ chứ. Rõ ràng chữ watch là xem, nhưng câu watch your mouth thì lại có nghĩa là cẩn thận cái miệng đấy. Hay chữ skirt rõ ràng nghĩa là cái váy, vậy mà out-skirt lại nghĩa là ngoại thành, nhưng nội thành mà suy luận theo để nói là in-skirt thì các ông lại cười lăn ra… Rồi chữ odd rõ ràng nghĩa là số lẻ, chữ ball nghĩa là quả bóng, vậy mà odd-ball lại là người đàn ông lập dị.
Tony lập tức tiếp lời rằng: Đồng ý rằng tiếng Anh có nhiều cách diễn đạt lạ như thế, nhưng không thể so với những biến thể tiếng Việt còn khó theo hơn nhiều lần. Ví dụ như một loạt những từ viết được, nói được nhưng lại vô nghĩa nếu đứng một mình như: ịch, tiêng, hỉnh, xắn… nhưng khi ghép vào từ khác thì chúng lại có nghĩa như ục ịch, tiêng tiếc, hóm hỉnh, xin xắn… Rồi một loạt các chữ mà ngay người Việt cũng chẳng chịu phân biệt rạch ròi như dạy học hay dậy học, đôi giày hay đôi giầy… Đó là chưa kể tiếng Việt có tới 5 dấu hỏi (?), sắc (´), huyền (`), nặng (.), ngã (~) và 6 thanh điệu được tạo bởi 5 dấu này cộng thanh ngang… Việc đưa dấu thanh điệu vào câu nói đúng là ác mộng với người học tiếng Việt, vì chúng tôi không có dấu trong tiếng Anh và gần như không thể phân biệt được dấu. Ví dụ như cậu bạn người Mỹ của tôi đã mắc lỗi khi về quê Việt Nam hỏi vợ, cậu ấy nói một câu tiếng Việt là "Con muốn làm con dê cụ." khiến cả nhà cười lăn ra… Vì anh chàng đó cũng như tôi, gần như không thể nói rõ dấu hỏi trong tiếng Việt như chữ con dể được, mà sẽ nói không có dấu thành con dê mà thôi. Mỗi khi thêm dấu, nghĩa của từ khác nhau hoàn toàn. Mà đó mới chỉ là một từ vựng nhé, chưa kể việc từ vựng tiếng Việt mà ghép vào với nhau thì không thể lường nổi về nghĩa nữa. Ví dụ như chữ ăn có nghĩa là cho thức ăn vào cơ thể qua miệng chứ gì? Nhưng ghép với từ khác thì có vẻ như nó không có nghĩa đó tí nào cả. Ví dụ như ăn đòn, ăn chơi, ăn ở, ăn tiền, ăn cắp, ăn cướp, ăn vạ, ăn năn, ăn chia… Quả thực quá phong phú về nghĩa và cách ghép, nếu đem so sánh với các ngữ động từ của tiếng Anh hay các từ ghép thì chúng tôi không so được. Mà ngay cả các tính từ trong tiếng Việt cũng có thể ghép khôn lường về nghĩa, mà tiếng Anh của chúng tôi thì không nhiều đến như thế. Ví dụ như miêu tả màu trắng thì tiếng Anh có chữ white, hay nếu có ý nói là sáng thì sẽ là bright, nhưng tiếng Việt thì vô vàn cách mô tả màu trắng như: trắng trẻo, trắng tinh, trắng muốt, trắng xóa, trắng hếu, trắng ởn, trắng bệch, trắng nõn… mà thêm một từ trắng nữa vào thì lại chẳng trắng hơn mà lại có vẻ như giảm độ trắng đi như từ trắng trắng… hay ghép nhầm với từ khác thì chả có nghĩa là trắng tí nào, như từ trắng trợn chẳng hạn, có còn nghĩa là trắng nữa đâu?
Nghe ông bạn Tony phân tích một hồi, ta ngẫm ra đúng là tiếng Việt mình khó thật. Sống gần hết đời người mà chưa chắc đã biết hết tiếng Việt nữa. Dù sao ngôn ngữ sinh ra là để phản ánh đời sống và lao động của một cộng đồng con người trong suốt chiều dài lịch sử, mà dân tộc mình có tới 4000 năm lịch sử dựng nước, lao động, bảo vệ đất nước và phát triển đất nước thì quả thực là ngôn ngữ không phong phú hơn hẳn mới là lạ. Tony mới chỉ biết có đến thế, chứ làm sao biết được thái độ của người Việt trong từng câu nói, cùng là một nội dung nói đấy, nhưng như các cụ đã có câu ý tại ngôn ngoại tức là ý ở ngoài lời, nếu mà giọng nói và cách nhấn giọng khác nhau thì ý nghĩa của câu nói thay đổi hoàn toàn ý chứ. Ví dụ câu: tôi yêu cô ấy nếu nói bình thường thì không sao, chứ nhấn vào chữ yêu và kéo thật dài ra trong khi nói thì chưa biết chừng người nói lại có ý chê bôi và bài xích chứ chẳng yêu thương gì… Mà trong tiếng Anh thì lời nói thế nào ý nghĩa thế ấy, dù người nói có nhấn thêm từ này hay từ khác thế nào đi chăng nữa thì nghĩa của câu vẫn gần như giữ nguyên nghĩa của những từ vựng trong câu…Từ sau câu chuyện tình cờ và vui vẻ đó, ta chợt nhận ra người Việt mình đang làm chủ một ngôn ngữ rất khó, rất giàu có, phong phú và phức tạp, trong khi tiếng Anh không hẳn đã khó như vậy. Ta tự nghĩ tiếng Anh làm cho ta thấy khó học là vì cách nghĩ và tư duy ngôn ngữ của họ và ta khác nhau quá xa, chứ xét riêng về độ phong phú và sự phức tạp về ngữ nghĩa trong từng câu nói, quả là không so được với tiếng Việt.
Trần Việt Hùng
|
|
|
fr33d00m wrote:
meoconthaman wrote:
xin chào tất cả mọi người, em là người mới nhập môn có gì mọi người giúp đỡ em tí nhé
Có đứa bạn nó gửi cho em cái link của topic này, đọc được xong mừng quá trời đất, đã lao vào học được ít ngày, bí quá lên hỏi anh MON một câu hỏi, câu hỏi này em thấy nhiều bạn hỏi rồi, ở trang đầu em thấy anh nói tới 80% thành công trong tiếng anh bắt nguồn từ: "Non‑Linguistic Factors”. Đó là các yếu tố như tình cảm, cảm xúc, sự hưng phấn... và 20% còn lại bắt nguồn từ giáo trình ta học, cái lớp ta ngồi, phương pháp ta dùng. 20% thì anh đã nói rồi, không có gì phải bàn cãi hay chứng minh cả , 80% kia anh đã trình bày được đó là phải ước mơ, kiên trì... Em đã học nhưng chẳng thấy cảm xúc, hưng phấn của mình khi học đâu cả, như thế sẽ rất lâu mới trở thành master được phải không ạ. Anh MON cho em mượn cái chìa khoá để mở cánh cửa đó ra nhé . Cảm ơn anh MON!
Cho mình hỏi điều này nhé, mục địch việc học tiếng Anh của bạn là gì thế
Thế bạn nghĩ rằng bạn ấy học english để qua bài test ak. Vấn đề ở đây không bàn về mục đích,mà là bạn ấy có cảm giác như thế đó là hậu quả phương pháp truyền thống còn tồn dư trong bạn ấy, anh MON đã nói: nếu muốn có một cuộc đời mới thì chúng ta phải tiến hành quá trình tẩy não... với tiêng anh cũng vậy, muốn đạt đến trình độ master thì bạn cũng cần phải tiến hành quá trình tẩy não, tẩy não giúp bạn xoá phương pháp học tiếng anh cũ và thay vào đó là phương pháp học tiếng anh mới cụ thể ở đây là phương pháp anh MON trình bày. Tẩy não kiểu này dễ hơn kiểu tẩy não kia của anh MON . Và bạn là người mới nhập môn lên cảm giác không hưng phấn, cảm xúc là chuyện hoàn toàn bình thường mà, bạn hãy tiếp tục học, một lúc nào đó bạn sẽ thấy mình yêu thích tiếng anh như game online vậy, muốn lên cấp cao, đồ full, ngon thì phải càng đầu tư nhiều thời gian, có phải lúc đó bạn chơi mà không thấy chán đúng không, ai đã chơi game online rồi thì biết, nhịn trưa luôn, cày đã. Khi đạt được 1 cái gì đó bạn sẽ thấy hưng phấn, vui sướng, tiếp tục cày thâu đêm và cuối cùng bạn cũng trở thành master, nhưng không phải của tiếng anh, mà là của game. trước mình cũng cày gunny nhưng bỏ rồi, cấp 20 súng +9, 26+12
|
|
|
giangsoncd wrote:
Mình cũng đã theo dõi chủ đề này hơn 1 năm nay rồi, từ chỗ không biết "never" nghĩa là gì, giờ có thể xem phim Friends hiểu khoảng 60% rồi. Ngày xưa ghét TA bao nhiêu giờ lại thích mới chết chứ, khì khì...
Mong bạn Mon dành chút thời gian để viết tiếp cách học làm sao để sử dụng tiếng anh như tiếng mẹ đẻ, hoặc có tài liệu nào có thể gửi cho mình theo email: beefsteaktini@gmail.com. Vì 2 tháng gần đây mình cảm thấy học mà không tiến bộ thêm gì hết. Mong tin bạn!
Bạn hãy đọc lại Qui luật chuyển hoá từ những sự thay đổi về lượng thành những sự thay đổi về chất và ngược lại ở trang 2 thì sẽ rõ
|
|
|
Anh MON ơi hay quá đi, mỗi khi anh viết 1 bài về vấn đề gì đó em lại muốn được như anh, được như trong bài viết đấy nói đến. Từ khi tiếp thu được tư tưởng của anh em đã tin rằng mình sẽ giầu sẽ làm được những gì mình thích mình muốn, không như trước, em nghĩ mình dốt, không giỏi, không thể giầu được và chấp nhận rằng mai sau mình sẽ làm công nhân, lúc đó em rất muốn giầu nhưng lại không biết phải làm như thế nào, phải đi con đường nào, phải làm gì trước tiên, phải học cái gì... Lúc đó em cung muốn học được tiếng anh, em cũng gõ lên google " cách học tiếng anh hiệu quả nhất" quả thật họ chỉ nói mồm, giới thiệu trung tâm này trung tâm khác, người này nói phương pháp này, người kia nói phương pháp kia...) đều là kinh nghiệm của bản thân họ, và họ cũng thành công ở giai đoạn nào đó, kĩ năng nào đó. Đến với topic này, phương pháp học tiếng anh là thứ em đang tìm kiếm, khi đọc anh viết :"Bài viết thì nhiều nhưng giá trị không bao nhiêu thì cũng chẳng nên nhiều để làm gì. Mà chẳng có giá trị thì đồng nghĩa với việc người hỏi cần câu trả lời giá trị hơn. Vậy ý nghĩa của những câu nói này là gì? Là topic này sẽ cung cấp cho các bạn câu trả lời giá trị nhất về cách học anh văn, giá trị hơn những gì được cho là giá trị ở nơi này." ngoài tiếng anh ra em còn học được nhưng thứ hơn cả tiếng anh, đó là cách nhìn đời của anh rất ngông em thích cái ngông đó, cái ngông đó khiến anh không phải là anh mà là thiên tài tổng hợp... em sẽ thành công với phương pháp học tiếng anh của anh, em tin bởi vì không còn đường lui nữa rồi, phải làm cho tới cùng. Sau khi học được trình độ tiếng anh là nói tiếng anh như tiếng việt thì em sẽ chuyển sang ứng dụng vào cuộc sống đó là làm giầu . Em mong sau khi em và các bạn cần các tài liệu về cách làm giầu thì anh MON có thể cho bọn em một cái khung giống như học tiếng anh vậy, bọn em sẽ tự học, a chỉ giúp bọn em một việc đó là cung cấp tài liệu thôi.hjhj. Chào anh MON
|
|
|
Cảm ơn anh MON vì câu trả lời ngắn gọn, dễ hiểu như thế! Anh MON trả lời em ngay chứng tỏ anh rất hay theo dõi topic này có phải không, các bạn có câu hỏi hay sự thắc mắc gì mà chưa hiểu hoặc chưa giải đáp được thì gửi lên anh MON trả lời, anh MON nhiệt tình lắm khi câu hỏi được trả lời thì sẽ học tốt hơn đấy, đừng sợ bị chê cười, đừng che dấu sư dốt nát của mình, hãy học cách làm da mặt dày hơn
anh hiểu đúng tình trạng của em bây giờ rồi đấy, đúng là em vẫn chưa hiểu hết được giá trị mà tiếng anh đem lại. Cảm ơn anh MON.
Các bạn hãy tự hỏi bản thân của mình xem đã hiểu hết giá trị của tiếng anh chưa nhé, nếu hiểu thì chắc chắn sẽ có động lực và sự hưng phấn để học tốt hơn đấy.
|
|
|
anh MON lâu quá không viết bài rồi, anh đang bận ak ?
em đọc được rất nhiều cái hay mà anh đã viết về 10% số người giầu và cách họ thành công nữa và một số chỗ anh nói có dịp để viết tiếp. Em đồng ý(có dịp thì anh viết nhé, đừng quên ) . Anh có nói đầu tiên nhất là "phải nói tiếng anh như tiếng mẹ đẻ" em càng ngày càng thấy tiếng anh thật sự cần thiết để học hỏi những cái hay, cái đẹp mà trong ngôn ngữ của ta không có hoặc có ít. Đầu tiên anh cũng chinh phục được tiếng anh, sau đó tiếp tục học cái hay cái đẹp ở trong ngôn ngữ tiếng anh phải không, có phải chỉ cần học được tiếng anh là em và các bạn có thể có được ít hoặc nhiều những kiến thức vô giá mà anh đang có phải không phải không? còn nhiều câu hỏi lắm nhưng đôi lúc lại quên đôi lúc lại nhớ . Trả lời em anh nhé, chào anh!
|
|
|
dây bạn.
4.Link download full 6DVD Effortless english
DVD Effortless English 1: Original Effortless English: http://www.mediafire.com/?odomh56dewb0e
DVD Effortless English 2: Lear Real English : http://www.mediafire.com/?ajo61v763qow8
DVD Effortless English 3: Flow English Lessons : http://www.mediafire.com/?snjnwy4yks1k2
DVD Effortless English 4: Business English Lessons : http://www.mediafire.com/?z2lqldhpqfk4f
DVD Effortless English 5: Power English Now : http://www.mediafire.com/?9ykxriuahxtp3
DVD Effortless English 6: Vip Global Leadership Program : http://www.mediafire.com/?e745segb9dbxc
hoặc http://www.fshare.vn/folder/8Y4KO3SMWA/
dùng TD-Downloader 3.8 mà dow, thích lắm, ở trang 12 có đấy, gần cuối là có!
|
|
|
casper2004 cho tớ hỏi cái?
bạn học EE hơn 1 năm rồi phải không? bạn bắt đầu hiểu nghĩa của câu từ khi nào?
bạn học EE có giống như anh MON giới thiệu không hay theo cách khác?
|
|
|
Trungth8426 wrote:
ducanh53252, Bạn tải phần mềm này về: https://www.box.com/s/mje0krzg3sksg3geoiis
Nó get link VIP Fshare, 4share, Zing nhanh chóng không giới hạn, max đường truyền luôn. Hướng dẫn dùng và cập nhật PM thì bạn vào http://www.vn-zoom.com/f77/tool-td-downloader-get-link-vip-fshare-4share-zing-nhanh-chong-khong-gioi-han-2445159.html mà xem
Cảm ơn Trungth8426 nhé!
|
|
|
Chào các bạn, không biết đã có ai xem video này chưa, nhưng giờ mình mới được xem, ông ấy thật là giỏi! http://www.youtube.com/watch?v=2PUzrZhVv-8
|
|
|
Trungth8426 wrote:
Bạn vào đây mà tải http://www.fshare.vn/file/TSMVGNPNYT/
mình không có tài khoản fshare lên dow chậm lắm, bạn có up len mediafire không cho mình link, thank nhe
|
|
|
chicong37 ơi cho mình xin cái pass của POWER ENGLISH NOW nhé, để mình dow. Trong đó có rất nhiều bài có pass không dow được. thank nhé
|
|
|
Em không biết em là người thứ bao nhiêu đọc bài viết mới nhất của anh, phải nói rằng rất hay, em cũng muốn từ bỏ mọi thứ cũ đằng sau để đổi lại có một cuộc đời hoành tráng như anh hoặc gần như là anh, nhưng em vẫn chưa dám vứt bỏ mọi thứ, nhưng không có nghĩa là em không bỏ, chỉ tạm thời là chưa làm được, "TIN KHÔNG NGHI NGỜ" em tin từ lúc tìm ra topic của anh. Có 3 câu hỏi mong anh giải đáp:
1.Chỉ bỏ vào đầu thông tin liên quan tới giàu sang, hạnh phúc, tài giỏi... nếu các bạn muốn thứ này... anh có nêu ví dụ nhưng như thế vẫn chưa đủ, anh có thể nêu cụ thể hơn được nữa không, để bọn em tiếp cận nhanh hơn?
2. Sự ám ảnh: Có những công cụ tạo ra sự ám ảnh-sẽ có bài viết liên quan đến vấn đề này... em mong anh sớm ra bài viết này?
3.Muốn giàu: đổ vào đầu thông tin giàu có càng nhiều càng tốt cụ thể chơi với người giàu, xem khung cảnh giàu, dùng các ngôn từ giàu có...
Muốn giỏi: chơi với người giỏi, đọc sách khoa học...
Em muốn chơi với họ nhưng họ đâu muốn chơi với em, vậy em phải lam gì?
Cảm ơn anh MON!
|
|
|
Chào bạn, mình chỉ mới đang học theo phần 1 của anh MON thôi, nhưng mình đọc phần bạn nói về bản thân ở trên nên theo mình bạn nên thôi phần Listening_Practice_Through_Dictation đi, vì bạn đã hiểu được khá nhiều từ vựng rồi, bạn hãy làm theo anh MON đi, đọc đống sách thiếu nhi bằng tiếng anh ấy, vậy là đủ.
|
|
|
Pronunciationworkshop
bạn ơi phần này một vài file có pass, bạn gửi lại pass nhé, thank
|
|
|
Pronunciationworkshop
bạn ơi phần này một vài file có pass, bạn gửi lại pass nhé, thank
|
|
|
trong topic có rất nhiều bạn đã up link học 3 cái luyện phát âm lên nhưng mà bị die hết cả, mình mong trong topic có ai còn những video phát âm thì up lên chia sẻ cho mọi người nhé, nhất là cái "Pronunciation workshop" mình tìm mãi trên mạng nhưng die hết rồi, được cả 3 cái đó càng tốt. thank nhé
Ak có một số bạn sắp học xong 160 bài Listening_Practice_Through_Dictation rồi mà không thấy nhắc đến là đã học được 3 cái phát âm kia xong chưa hay như thế nào nhỉ, hay là các bạn chỉ học cái Listening_Practice_Through_Dictation thôi đấy? nếu học xong rồi thì đã làm được như anh MON nói chưa, mong các bạn chia sẻ thêm cách học của mình nhé?
|
|
|
Cái này anh đã nói xuyên suốt bài viết: em phải tìm ra cho mình 1 lí do đủ mạnh hay còn gọi là ước mơ. Nếu có được nó thì khó khăn nào em cũng vượt qua, còn không có được nó thì sẽ cảm thấy chán đời, không muốn học, thiếu sức sống...
Vâng, cám ơn anh DOREMON đã trả lời em, đúng là cái em và một số bạn đang thiếu là ước mơ. Cảm ơn anh rất nhiều về phương pháp học của anh. Em chỉ học cao đẳng thôi, bọn em cũng phải học tiếng anh như hồi cấp 3, nhưng em trả thích, có một lần, trong giờ học tiếng anh, em có hỏi thầy giáo môn t.anh một câu là: Thầy có thể tiết lộ hay phương pháp học tiếng anh mà thầy đã học được không, ông ấy là Thạc sĩ mà, vậy mà thầy ấy đành trống lảng ngay, ra chơi bọn bạn em nó chêu em là hãy đợi đấy ông ấy tiết lộ cho, em thất vong quá, điều em muốn ở đây là: những người quen biết mình chưa chắc đã giúp mình. Thôi em không dài dòng nữa, em chỉ muốn tâm sự chút lời với anh MON và các bạn thôi, mong các bạn đừng ném gạch mình.hjhj. Cảm ơn anh MON nhé.
|
|
|
.....Và đây là lí do tại sao: nếu 1 bài học hay 1 động tác bạn làm chưa đủ nhiều lần thì nó hoàn toàn vô bổ. Có nghĩa là muốn dùng thì bạn phải ráng nhớ, nhưng bộ nhớ của ý thức có hạn, phải chuyển hết thông tin đó xuống tiềm thức bằng cách lặp đi lặp lại nhiều lần, để rồi thông tin cứ "đọng" ở tiềm thức, và khi cần dùng thì "moi" lên-hay là bản năng hay phản xạ
Như vậy nếu bạn không repetition thì đồng nghĩa với việc "học lỗ tai bên trái sau đó đó ra bên phải". Cho nên đây là điều bắt buộc dù có muốn hay không vì bộ não chúng ta được thiết kế như thế, và Doremon chỉ có thể giúp các bạn bằng cách: làm thế nào để repetition ít chán nhất? Cái này dành cho bài sau....
em đọc mà không thấy anh giải đáp, anh giúp em được không, em nghĩ cũng có nhiều bạn có thắc mắc giống em. Cảm ơn anh
|
|
|
đây là Listening_Practice_Through_Dictation
ai chưa có thì dow nhanh k nó die mọi người nhé, gồm 160 bài đấy:
Code: http://www.mediafire.com/?ahmhencemih435a
|
|
|
Anh doremon ak? em vừa mới đọc được topic, em cảm thấy rấy hay và ý nghĩa đối với những người muốn học được tiếng anh như em. em học tiếng anh được hơn 6 năm rùi, kể từ hồi học lớp 6, em rất ghét phải hoc ngữ pháp, nên đến bây giờ em chẳng biết gì ngoài mấy thì hiện tại đơn giản (đừng chê em carot nhé) gần như tiếng anh là mù tịt. Em sẽ học theo phương pháp của anh, em sẽ cố gắng học được tiếng anh.
Có 1 câu hỏi em muốn hỏi anh or có bạn nào biết thì trả lời mình cũng được, cái video học phát âm: American spoken english (video), em học theo video này được không :http://www.youtube.com/watch?v=aqQpdoGzk8Y . Em thấy nó cũng giống vs tài liệu anh cung cấp, nhưng người việt nói và hướng dẫn (vẫn có ông tây là người giảng chính) có vẻ dễ hiểu hơn đối vs 1 người mới bắt đầu như em, em xin cảm ơn, mong anh doremon trả lời thắc mắc của em.
|
|
|
|
|
|
|